翻拍韩国的电影,韩国翻拍步步惊心

来源:八戒影院人气:281更新:2023-03-16 21:27:12

作者|耳东陈

编辑|吴怼怼

取其精华,变成糟粕。

国产《阳光姐妹淘》上映后,张绍刚从前调侃包贝尔的这句话被再次印证。

虽然为降低导演口碑对电影的影响,包贝尔这次低调得只在片尾用一小行字署名「导演包贝尔」,宣传电影时上的几个专访也都谨小慎微,尽量在讲对电影的热爱,讲自己普世且普通。

但浓浓的求生欲并没能挽回《姐妹淘》的口碑。

包贝尔本人拍电影功力不足是肯定的,不过作为翻拍电影,《阳光姐妹淘》的问题并不孤立。

今年上映了《你的婚礼》《当男人恋爱时》,这些由韩国电影翻拍而来的片子,取得商业成功的同时,其实和《姐妹淘》一样,在本土化问题上,都犯了难。

拉长时间线看,近年翻拍韩国电影的操作在电影市场十分频繁。

这是因为相比好莱坞IP,韩国电影版权显然更便宜。且相比差异更大的欧美文化,日韩文化与中国文化背景更接近,改编更轻松,已经经受韩国市场检验的电影,按理说本土化后成功率会更高。

但成功的公式并不好复制。

除了《重返20岁》等少数叫好叫座的电影翻拍片外,大多数翻拍韩国的电影,境地都很尴尬,《比悲伤更悲伤的故事》高票房外引来对电影价值观的质疑,《小小的愿望》复制粘贴《伟大的愿望》却困于「技术原因」,《你的婚礼》在口碑本就平平的原作上再下一层楼……

爱情、犯罪、悬疑、喜剧,明明选的都是最典型的商业类型,为什么翻拍韩国片这个看似保险的举动之下,全是深坑?

绕不过「本土化」三个字。

01.适配的背景

翻开豆瓣评论,会发现韩版《阳光姐妹淘》里为人称道的情节,到了国产《阳光姐妹淘》里,广为诟病。典型如暴力的运用。

韩版《阳光姐妹淘》里,打架是一大特色。看电影的人不会产生「这群女的虚度光阴不务正业打打杀杀」的违和感。

因为故事发生的背景是1980年代的韩国,动荡的时局,充满暴力的社会,给校园暴力提供了普遍性与合理性。

人物动机在时代背景下被合理化了,可信度就增加了。

韩国社会几十年的变迁发展,与主人公成长息息相关,现实土壤是姐妹淘生长的暗线,主创团队对社会的理解和把握,让浮于空中的青春和女性议题,有了踏实的落脚点。

国产《阳光姐妹淘》的故事主要发生在1997年,包贝尔在接受「第一导演」专访时,说制片人李洪大在跟他签合同时,特别强调「原版的整体故事不能改动」。

最终,他给出的本土化落地点,是一连串的怀旧金曲,贴满墙的90年代电影海报,外加暖黄回忆滤镜。这太浮于表面太单薄了。

在保持原故事框架的基础上,能对接的本土化背景,其实有很多。

1997年原本是个很有历史纵深感的年份,《过春天》拍过香港货车司机到深圳养私生子,家庭不完整的孩子住在深圳,每天去新界上学,怕被孤立,拉帮结派、逃课,为赚生活费走私,她们的特殊青春有动荡,有打架、有走私。

虽然出格,但合乎历史和情理。

不止深圳,支援大西北的第一代人在西北扎根,儿孙们到了2000年前后重回南方故土,改革开放以后,北方人南下广州打工……

这些真实历史背景里,关于「转学女孩水土不服」可挖掘的故事有很多,想要找一个对应到《阳光姐妹淘》里,没那么难。

长大后的姐妹淘,因知识文化境遇不同,进入了不同阶级。而她们成年的这些年,也是互联网浪潮下国家高速发展的时期。

草莽经济在退潮,斗狠斗勇的处世之道被淘汰,取而代之的是文明社会靠科技创意创新打天下。

那种时代大浪淘沙后,不得不认命的无奈,《江湖儿女》中早有表现。

明明从1997至今的这段时光,中国土壤中有那么多节点能大书特书,偏偏主创团队要纠结最浅表的怀旧元素,照猫画虎地让东北姑娘转学去到南方,用东北口音表现主人公的水土不服,要说不敷衍,实在不公正。

包贝尔们不去洞察中国社会,而是把精力集中在复刻原版上,下载韩版、日版、越南版《阳光姐妹淘》装进ipad里,拍摄现场带着,镜头全靠临摹。

等接受采访时,说出「在中国,我不确定有没有阶级这件事,可能有,但我不知道」这种话。这样的创作思路,本身就和好电影相去甚远。

你看《误杀》也是翻拍,但柯汶利陈思诚他们,结合中国社会人情,做了多少细化,才把故事真正落地。

用没用心,一清二楚。

翻拍过程中,不把现实土壤当单位,谈何本土?

02. 进一步探讨问题

但就算写实,翻拍也不见得能做好。

典型如《你的婚礼》。

韩版是工整的青春爱情片,叙事工整,主题单一,算不上好片,但好歹及格。

调皮捣蛋的男主对转学生女主一见钟情,开始了十年追爱之路。期间看到了女主破碎的家庭,为了追爱复读考上大学,服兵役期间为女主放弃考试,毕业后在一系列现实问题中,滋生出「如果没有遇见她,我的人生不会这么糟」的念头,从而断送了两个人的爱情。

这个故事深刻的点,不在于男主追爱多辛苦,而在于他以女主为重心心甘情愿过了那么多年后,反过来在人生不顺时,怪女主不给自己带来好运。

这不是所谓的渣或不负责,而是人本来的劣根性。是亲密关系中过度付出后的反噬。

一个普世且值得探讨的点,原版立在青春片的类型里,抛出了问题,但没探讨,让本可以更出色的电影止步及格。

到了国产翻拍,男女主换了新名字,把打棒球的男主改成游泳,其他情节基本照搬,完成了剧本改编。

这种1:1的复刻式翻拍,让原版优点疲软无力,在如今社交媒体「舔狗舔到最后一无所有」的风向里,男主十年追爱,被解构成一个自我感动的笑话。

主创团队的惰性,要给电影表现力不足背锅。

原版故事不是尽善尽美,意味着问题暴露了,改编时能够有更多发挥的空间。如果不用男主单一视角,用更客观的第三视角反映这个故事,那么观众看到的,至少是同龄女生始终比男生成熟的思考。

就算沿用男主视角,跳出原版以追忆为主的叙事框架,改成反思,那么这个失去初恋的故事,就不再是加了回忆滤镜的自我感动。

男性视角对爱情的反思,也算是对现有国产爱情片的一种突破。

其实翻拍电影落地化,尤其翻拍爱情片,在原片不完美的情况下,翻拍只要注重解决问题,交出的答卷就不会差。

而中国影视的现状,是在原版基础上,选有cp感的演员,选漂亮的拍摄地点,营销各种电影话题,但着力点不往剧作上放,想要观众买账,就很难。

翻拍本土化,差的不是创意,不是经费,不是表现力更好的演员,而是发现问题并解决问题的态度。

国产翻拍需要改变的是态度。

创作团队要有吃透原作、发现问题、解决问题的意识,也要认清翻拍不是复读,虽然故事有框架,但翻拍有创新。

03.话题性要落地点

除了利用丰富的时代土壤,从原作中找到翻拍应该解决的问题,翻拍电影还有一个注意点,是选材。

韩国电影有完善的分级制度,所以即使在青春片这个范畴里,也依然有更小的分支,如「性喜剧」。

我国目前没有分级制度,这就意味着进入院线的电影,要在框定的范围足够普世。

而这,要求选择翻拍片时,充分考虑原作主旨的丰富程度,以此来发掘创作的灵活性。

《伟大的愿望》被翻拍时,主创团队看中的,是青少年谈「性」这个极具爆点的话题,这也是田羽生以往爱拍的题材,但在主角是成人的电影里含蓄地讨论,跟在主角是未成年人的电影里直白讨论,明显是两个范畴的话题。

《伟大的愿望》本土化成《小小的愿望》上映后,预告片中男主大喊想要破处的桥段,被生硬处理成「谈恋爱」。王中磊接受采访时袒露过,因技术原因、改名风波被撤档的《小小的愿望》,为了上映,补拍了不少镜头。

《伟大的愿望》中青少年对性的态度在国内土壤受到阻隔,但更重要的是,创作团队止步于性,简单地将「变成男人」处理成「想谈恋爱」,在表达上,呈现全方位的疲软。

但其实,电影中除了性,突发的疾病、少年之间的情谊、父母与孩子之间的亲情,都可以成为电影的第二个发光点,在原作核心发光点与本土创作生态水土不服时,跳出来开辟新方向。

青春片的品类里,表现当代男生友情的电影已日渐稀少,回忆这个品类,最透彻的竟然还是上世纪打打杀杀中喊义气的古惑仔。

男生们在不打架的情况下如何表现友情?好友生病后他们怎么表现关心?这种细腻的问题值得探讨。

但《小小的愿望》只是复刻原版,在演员并不纯熟的演技下,把十七八岁的粗线条小伙子演的像傻子。

父母在得知本该有大好人生的孩子忽然患上绝症,会有什么反应?能做多少努力?

《小小的愿望》明明早早抓住了问题,但只翻译韩版,隔靴搔痒,等到《送你一朵小红花》探讨了这个问题时,才发现亲情题材在电影里,也是一片红海。

还有更深刻的,当一个正值青春的少年失去行动能力,他该如何接受死亡?

B站有年轻up主记录下自己患癌离世前的身心变化,医院病房里每天都有年轻的生命面临凋零。

《小小的愿望》不是没有挖掘的点,它只是困在「翻拍」的框架里,仿佛带着镣铐跳舞,只敢墨守成规,不敢打破轨迹。

但其实,成功的翻拍,都是在创新基础上成立的。

王家卫重构《东邪西毒》,电影和金庸的小说相去甚远,说是另类武侠,其实是借黄药师们的口,表达现代都市的情感游离。

电影拍到半中央,经费不够耗,墨镜王只好拉着好搭档刘伟强先搞一出《东成西就》赚钱救救急,电影不讲武侠情谊,讲世俗梦想,结婚的结婚,称王的称王,对侠义的戏说,很符合拍片的动机。

《射雕英雄传》本是武侠,王家卫让它文艺,刘伟强用它做喜剧,故事都脱胎于射雕,但表达的,是导演所处的时代和经历的故事。

这是改编和翻拍的意义。

如今的电影市场,买IP、买版权,创作灵活度与当初不可同日而语,但创作者要明确的是,翻拍,始终是在别人的宇宙里,讲自己的世界观。

如果一味被原版牵着鼻子走,一味对标,那么,翻拍不如翻译。

翻拍韩国的电影,韩国翻拍步步惊心

韩国电视台买入《玫瑰之战》播出版权,韩国为什么不直接翻拍呢?

引言:现在网友不仅非常重视影片的制作,对每部作品的宣传也非常关注。这使得很多出圈的作品开始在其他地区流传。尤其是《玫瑰之战》,因为有很多值得夸赞的地方,所以韩国地区也看到了这部影片中的亮点,并且支付了播放的费用。所以该部作品也成为了很多韩国民众心目当中的优质作品。很多网友好奇为何韩国制作组没有复刻这部影片,下面小编简单给大家介绍一下,各位读者可以提前有一个了解。

首先,是因为拍摄的周期比较长,并且要耗费过多的资金,因此韩方并仔肢没有提前做出这种选择。虽然大部分韩剧都是在拍摄念橘世的过程当中播放给观众,但这部作品过于复杂,只能全部制作完成后再展现在大众的面前。因此韩方并没有太多的时间去整理故事线。而选择购买是一种非常简单的方式,不仅耗资小,同时也能够让网友拥有超高的体验。

其次,是因为韩国制作组想要知道这部剧是否拥有拍摄的价值,因此提前播出成片能够让网友做出客观的评价。因为韩国观众非常喜欢这种有专业度的作品,所以他们在选择的时候也会把目光放在这部作品之上,这不仅让该部作品能够快速传播,同时也能够了解到这部影片的真正质量,韩国制作组不可能购买一部非常拉胯的作品,所以让网友了解到剧情才能够推动后续的工作。

此外,是因为这部作品过于优秀,因此韩方在拍摄的时候会面临很多的困难。这部作品的伍培主角本身就很养眼,而且演技也十分高超,如果选择韩国演员进行演绎,很难找到适合的人员。所以拍摄的计划暂时搁置。制作方想要看到这部剧的具体成绩,因此在长期观察之后才会选择敲定韩国演员的档期,然后进行复制。

翻拍韩国的电影,韩国翻拍步步惊心

有哪些中国电影是翻拍的韩国的?

现在翻拍还是比较流行的,毕竟出色的演员导演还是比较多的,但是对于编剧创意来说却是没有那么简单的,所以影视剧也有很多会进行翻拍,电视剧翻拍的还是很多的,而电影更是从凳握伏国内翻拍到了国外。

韩国的电影做的还是比较出色的,因为没有太多的内容限制,枣携什么都敢去演,所以大家也都比较喜欢看,对于已经出品的韩国电影,在国内也有了一定的观众基础,再次翻拍的时候,这种热度还是比较高的,不过对比两国的电影来说,到底哪个版本更出众一些就看个人的看法了。

《我是证人》,这部电影在2015年的时候就在各大影院开始上映了,并且由鹿晗,杨幂两人担任主演。同时这部电影翻拍的题材就来源于韩国的电影《盲证》。《盲证》这部电影在2011年的时候在韩国上映,并且女主角还凭借着这部电影获得了韩国国内第皮尘32届的青龙奖。

《大人物》,这部电影刚刚在影片上映没有多久,包贝尔和王千源两人主演。至于翻拍就来自源韩国的《老手》。《老手》这部电影在2015年的时候,在韩国国内正式上映,并且影片的导演,也凭借着这部十分优秀的电影取得了,韩国第52届的百想艺术大奖上的最佳导演奖项。

《重返二十岁》,也是鹿晗的一部作品,说起来这部影片也是翻拍的,杨子姗在其中的表现还是很不错的,在这里也让大家记住了,这部翻拍作品因为是简单的偶像喜剧,主演的颜值都还是很不错的,所以当时这部影片的评价也很好,而这部影片当时翻拍的也是比较多的,据说在亚洲就有六个翻拍版本。

如果喜欢小编的话记得点赞哦。

最新资讯

郑重声明: 泡泡影视提供内容自动采集并不提供资源的存储服务如侵犯了你的权益请给我们留言我们!

Baidu   Google   神马   Sogou   360   Bing

All Rights Reserved ©2019-2024· 泡泡影视