胖鸟动画片「胖鸟电影死了下一个关停的会是字幕组吗」

来源:八戒影院人气:794更新:2023-02-27 22:48:29

最近影迷圈内的一大新闻,便是“胖鸟电影”的关停。喜欢看电影的朋友基本都知道,胖鸟电影是一家知名于影迷圈的盗版影视资源网站。前几天传出胖鸟电影负责人被抓,网站被关停的消息,不禁令很多人唏嘘不已。

诚然,像胖鸟这样的盗版资源网站帮助我们免费看到了很多国内外的热门电影,然而不可否认的是,这类网站确实侵害了版权方的利益,在一个良性的市场下,关停此类网站也是无可厚非。

而随着胖鸟的死亡,网络资源圈的另一极——字幕组,也将迎来它的“生死劫”。

中国的字幕组出现于2000年左右,当时互联网刚刚在国内兴起,网民对国外影视的兴趣催生了这个极具中国特色的团体。圣城、伊甸园、影视帝国这几个老牌字幕组相继问世,他们组建了自己的论坛和网站,开始有组织地翻译和发布海外影视资源。

早期的字幕组基本都是小团体,还属于小打小闹。而2005年之后出现的一些较大的字幕组,则很快后来居上。比如资源覆盖面较全的人人影视、专注日语影视的猪猪字幕组、专做韩语剧集综艺的凤凰天使等。

字幕组制作的内容无所不包,不仅是影视剧,还有海外综艺、名人演讲、名校公开课等。所以如今字幕组已经超出了影视传播的范畴,而更多的是文化传播。难怪《纽约时报》评价他们为“打破文化屏蔽的人”。

在几年之前,字幕组还是由一群志同道合的人组成,他们所做的一切也都是无偿工作。

制作一部影视剧的字幕,其实并没有我们想像的简单。它需要有人获取片源,然后做好时间轴,进行文本翻译,之后还要校对,制作成字幕,再进行视频压制,最后生成所谓的“熟肉”片源,并正式发布。一部45分钟的剧集,大概需要10人做3、4天。

而字幕组所做的一切,也完全基于兴趣,他们所追求的回报,无非是一种创作之后的成就感。而这却间接促进了中外文化交流,这样的贡献恐怕是他们想像不到的。

虽然是非营利性质,但是始终摆在字幕组面前的一大难题,便是版权。

无偿翻译字幕并没有问题,但是从非正规渠道获取片源,并且加以传播,这就伤害了版权方的利益。在任何一个保护知识产权的国家里,这都是不被允许的。

于是,在国家加大版权保护力度之后,字幕组注定麻烦不断。

2009年,人人影视、伊甸园、BT中国联盟和悠悠鸟等涉嫌传播盗版资源,责令关停整改。

2014年,人人影视网站又被迫关闭,原因还是版权问题。同年,字幕翻译平台射手网宣布正式关闭。

在整改之后,2015年人人影视开始转型美剧和资讯。但2017年,人人影视再次因版权问题,旗下APP遭遇下架。

而在海外,对字幕组盗版的打击则更加严厉,比如日本就逮捕了中国的日漫字幕组成员:

日本警方逮捕了5名作为字幕组成员的中国留学生!字幕组侵权风险高能预警!又有中国字幕组在日本被捕:看动画要学日语了。老司机翻车!澄空学园字幕组两名成员日本被抓。

残酷的现实之下,众多小型字幕组只得无奈关停。而对于一些大型字幕组而言,则慢慢开始向商业化、正规化转型。比如凤凰天使韩剧社字幕组就开始与爱奇艺合作翻译韩剧作品。

牛魔王子认为,字幕翻译本无错,非法传播影视资源才是问题所在。在当下的中国,字幕组仍有其存在的价值。国内的影视平台和版权方,有责任帮助字幕组成长并转型,让它们在中外文化交流方面发挥自己的作用。

然而现实是,国内的有些平台不但要对字幕组斩尽杀绝,还要盗取他们的劳动成果据为已有。这就做得很不地道了。

胖鸟已死,而字幕组的多事之秋也即将到来。希望这群曾经带给我们快乐的人们能够顽强地活下去,希望平台和版权方可以手下留情,将枪口上抬一寸。

而对于我们这些普通影迷,所能做的,只有祝他们好运了!

您对字幕组有什么看法吗?欢迎在下方留言,和大家一起交流。

最新资讯

郑重声明: 泡泡影视提供内容自动采集并不提供资源的存储服务如侵犯了你的权益请给我们留言我们!

Baidu   Google   神马   Sogou   360   Bing

All Rights Reserved ©2019-2024· 泡泡影视