周润发捐身家原因(周润发首次透露,捐出50亿全)

来源:八戒影院人气:697更新:2023-02-09 16:27:05

周润发又火了!捐款50亿真实原因曝光,这次圈粉全世界

一个人极致的修行,就是返璞归真,因为它让我们足够踏实。

· 世界华人周刊出品 ·

作者:鹿溪

说到捐款,不少人第一个想到的,就是比尔盖茨,这位曾经稳坐世界首富宝座的微软总裁,退休后将自己名下的580亿美元,全部捐给梅林达·盖茨基金会,一分钱也没留给子女,惹得一众媒体纷纷打call。

而这两天,又一位捐款者火了!

01

韩国《中央日报》12月20日报道,周润发19日在韩国MBC电视台的综艺节目中表示:要捐出8100亿韩元(约合50亿人民币)的全部财产,完全属实。

听发哥这么说,韩国民众炸了,根据韩国网站Datalab显示,发哥立马荣登韩国搜索榜第一名。

不光韩国媒体,一票外媒更是纷纷报道,妥妥地被发哥圈了一波粉儿~

卫报:《卧虎藏龙》影星周润发将捐出5.7亿英镑财产。

法新社:《卧虎藏龙》影星周润发表示,要捐赠财富。

People:中国影星周润发表示将捐出7亿1千4百万美元,用于做慈善。

消息传回中国,发哥的粉丝迷妹们,迅速发射了一波爱心,不少人都说,像发哥有钱有才又过得素与简的人,才值得被称为国民偶像,才是真真正正的演艺艺术家!

可按理说,发哥裸捐这件事,早在发嫂陈荟莲上节目时,就已经人尽皆知了。

时隔一年后再爆出来,怎么还会引发这么大的关注?

这就不得不从发哥的人生经历说起了。

02

熟知周润发的人都知道,发哥出生于香港南丫岛的一户普通人家,父亲好赌,导致全家人都在温饱线上挣扎。

为了维持全家生计,每逢假期,发哥都会跑出去打工,给自己赚学费,剩下的补贴家用。从服务员到推销员,再到计程车司机,几乎干遍了那个年纪,他所能尝试的所有工种。

小小年纪,遍尝人间辛酸。

一次机缘巧合,在陪朋友去电视台应征时,他被在场的考官钟景辉相中,成功进入TVB无线电视台,打开了演艺这扇大门。

可入行容易,想要成名,却得冲破层层荆棘。发哥一进培训班,就遭受迎面痛击。

因为肢体僵硬,老师们说他“木讷”,因为唱歌不好,直接被老师们当场痛斥,那阵子,尖酸刻薄的话语和不怀好意的嘲讽充斥在发哥的生活中。

要是放弃,这一生都将是个跑龙套的,发哥不甘如此,靠着一腔热血,发哥直面打击,愣是在暗漆漆的生活中,给自己凿了扇窗。

在日复一日的跑龙套中,他苦练基本功,每个眼神,每个动作,都力求做到完美。

没有人知道,他私下里偷偷练过多少回,也没有人知道,他还要再跑多少次龙套,可周润发不在乎,在他眼里,他所饰演的每一个角色,都得赋予他们灵魂。

靠着日复一日的坚持,靠着对演艺事业的热血,发哥在演艺届的地位节节攀升,突然有一天,凭借《上海滩》,周润发火遍大江南北。

《上海滩》在内地上映时,收视率只低于央视的《新闻联播》,不少人都被周润发的演技折服,纷纷感叹:周润发之后再无许文强。

接着,无论是《英雄本色》里的小马哥,《赌神》里的高进,还是《纵横四海》里的阿海,发哥塑造的银幕经典数不胜数

这个出场自带BGM的男人,仅凭一个眼神,一个动作,就能瞬间迷倒万千观众。

那阵子,发哥身负盛名,赚的盆满钵满,最佳男主角、最佳电影、金像奖纷至沓来,一座座奖杯垒起来,正是发哥这些年来勤勤恳恳的见证。

就连外国人,都彻底认可了发哥的硬汉形象和精湛的演技。

90年代末勇闯好莱坞时,发哥主演的《卧虎藏龙》,一举拿下4项奥斯卡大奖。

直到现在,还被不少外国人津津乐道。

2000年,发哥还被美国《时代》周刊评选为七位“地球名人英雄”之一。

在很多外国人眼中,发哥无疑成了“世界上最酷的男人”。

就连一向挑剔的沃卓斯基姐妹也坦言:“绝不愿意守着银幕看上一两个小时电影,却心甘情愿看周润发在银幕上放一整天的子弹。”

这时的发哥,通过奋斗和积累,到达了无数人穷尽一生也达不到的高度。

为此,他还成了首位被列入中学教科书的演艺界人士。

有人不服,演艺界的影帝有很多,凭什么只有周润发上教科书?

王祖贤接受采访时的一段话,揭开了其中的奥秘:“他真的是一个非常好的人,演技很好,然后又很热心,在片场不停的帮助工作人员。”

03

发哥到底有多“好”呢?来看几张图就知道了。

每次去拍片,发哥总会提前赶到片场,和发嫂一起,为忙来忙去的工作人员分发免费食物。

拍片前,他还会耐心地跟每个工作人员打招呼问好,堂堂国际巨星,他的身上没有骄奢,有的,却是普普通通的人间烟火气。

有位在酒店工作的网友自爆,接待发哥时,他会说:“小妹你去拿些纸,我签上名,给那些为我服务的孩子们,他们真的辛苦了。”

对待粉丝,发哥也相当平易近人,但凡遇到要求拍照的粉丝,发哥总会自觉拿起相机,找个合适的角度,边开玩笑说:“我拿着角度高,拍得我比较瘦一点”,边满足粉丝的每一点小要求。

即便在2015年,就荣登《福布斯》最高收入演员排行榜,但发哥的生活依然十分俭朴。

坐公交地铁就不用说了,一向接地气的发哥向来如此。

自己演的新片,发哥也主动买票排队去看。

就连手里的诺基亚翻盖手机,一用就是17年。

平日里的生活,不是和发嫂买买菜做做饭。

就是去菜园里种种菜收收菜,尝遍播种与丰收的喜悦。

没片子要拍的时候,发哥还会在自家厨房里大露一手,烧菜煮饭手到擒来,小日子过得甜甜蜜蜜。

有媒体问发哥,你攒那么多钱干嘛?

发哥这么回答:钱不是我的,我只是暂时保管它!对于我来说,不需要太多钱,够自己生活就行了;我的梦想是成为一个幸福和平常的人!

为了实现这个梦想,发哥平日里的慈善活动做的倒不少。

台风过后,帮大家清理马路上倒塌的树木,化身义工,护送流浪狗狗回家。

将自己拍摄的一张照片捐给嫣然基金,拍出了318万元的高价。

还和发嫂专门成立了慈善基金会,一出手就是全部身家财产。

在演艺圈里,能像发哥这样,愿意将自己毕生积蓄都捐赠给慈善事业,放眼全球都找不到几个。

可发哥就是这么做了,他不在意地位,不喜欢噱头,甚至低调起来不为人知,却还是被一代又一代影迷封为男神般的存在。

或许这也就是为什么,发哥能被列入教科书,即便在淡出荧屏的今天,稍微有点风吹草动,依然能圈粉无数的原因。

颜值在线、宠妻狂魔、演技逼人却平易近人,不为世俗名利牵绊,不被金钱荣誉桎梏。

什么是大哥?这就是大哥!

一出手就是大手笔,出道或不出道,江湖永远有他的传奇!

周润发首次透露,捐出50亿全

周润发首次透露,捐出50亿全部身家的真实原因…林立丰 BUMBLEBEE英语课堂 今天南陵在线 在19日播出的韩国MBC综艺节目《真实故事探索队》中,演员周润发再次确认了将捐赠全部身家约50亿人民币的承诺,并首次谈及捐赠原因。上世纪80年代是香港电影的辉煌时期,周润发、张国荣等人主演的《英雄本色》系列电影风靡整个韩国。热播韩剧《请回答1988》的剧集开头就是5位主角一起看《英雄本色2》的场景。采访开始之前,韩国节目组先为周润发送上了一面横幅,并用中文致敬道:“韩元8100亿(约人民币50亿)的捐助,世界上最帅的慈善天使。发哥:我们佩服,我们敬重!”并一齐鞠了一躬。周润发也用韩语礼貌致谢。节目组人员全程用中文采访了周润发。周润发曾于今年10月在台北召开影迷见面会时表示自己将捐赠全部财产,在接受香港媒体的采访时也同样表明了上述意向。周润发介绍说,之所以捐出全部财产,是因为这些钱只是自己暂时拥有的,即使现在将这笔钱存在银行里,自己死后也没有任何用处,并表示“希望这笔钱用于有意义的团体或者有需要的人身上。”对于捐赠的决心,周润发说:“钱不是幸福的源泉。人生中最难做的事情不是赚很多钱,而是无忧无虑地度过余生。”周润发表示,自己的妻子也非常赞成这项决定。据悉,20世纪80年代中期,周润发与妻子陈荟莲结婚。婚后妻子一直坚持勤俭节约的习惯,这更加坚定了周润发捐赠财产的决心。

周润发与妻子陈荟莲据香港媒体报道,由于周润发一直过着简朴的生活,经常能看到他在香港市内乘坐公交车和地铁,甚至可以在市场里与他偶遇。对于经常乘坐公共交通的原因,周润发解释称乘坐地铁或者公交车很方便,可以自由地去自己喜欢的地方。此外,周润发还经常去超市买菜,平均每周要去三次以上,非常潇洒。一些餐厅也因为周润发的光顾而人气高涨,挤满了希望与周润发“偶遇”的客人。周润发表示,在路上遇到影迷要求拍照时他从不会拒绝,因为这是自己的原则。他说:“这些影迷都是喜欢我的作品的人,拍照只需要两秒钟,但是却能让他们非常高兴。”


英语新闻来源有:1 Global Times Chow Yun-fat to donate majority of net worth to charity2 The Guardian Crouching Tiger star Chow Yun-fat to give away £570m fortune


Chow Yun-fat Photo: ICDuring a recent interview with a Hong Kong movie site, Chinese movie legendChow Yun-Fat said he plans to donate most of his money to charity."The money's not mine. I'm only keeping it safe for the time being," Chow told Jayne Stars in an interview published on October 10.One of the best-known Hong Kong movie actors, Chow has portrayed many classic characters on screen in dramatic films such as 1980s hits A Better Tomorrow, The Killer and Hard Boiled.However, while he has enjoyed a very successful movie career, Chow does not spend his money on material comfort. According to Hong Kong media, Chow leads a simple and ordinary life, spending only HK$800 ($100) each month.Reactions to the interview were varied."Can anyone show me how to live on only HK$800 a month?" netizen Zhengzhiqielanggou posted in the comment section of the news article. "I think he means pocket money, it can't be living expenses," Ddiao_J commented.While some doubted Chow's spending claims, some netizens dedicated themselves to explain the star's mystery budget. "Don't forget he is a superstar, many of his living goods are free! A lot of brands offer free goods to make him into a brand ambassador!"While other stars are often photographed driving luxury cars or shopping in big-name brand stores, Chow is often seen taking public transport and using an old fashioned cell phone. According to the interview, he only started using a smartphone after his old phone, a first-generation Nokia, broken after 17 years of use.He is also frugal when it comes to what he wears. Compared to some stars who compete with each other when it comes to showing off the latest luxury clothing, Chow does most of his shopping in discount stores. Holding an indifferent attitude when it comes to what others think of his taste, Chow told Jayne Stars, "I don't wear clothes for other people. As long as I think it's comfortable, then it's good enough for me."So where does the star's money go if he isn't spending it on luxury items? Well, apparently a large portion goes to others. Several years ago, Chow and his wife, Jasmine Tan, established their own charity. In 2013, the couple disclosed their total net worth - $714 million at the time - and announced their decision to donate a large part of this to a variety of charities after Chow passes away.Many netizens found Chow's story touching, while quite a few compared the star's frugal behavior to Fan Bingbing, the famous Chinese actress who was recently caught up in a tax evasion scandal."This is what a real superstar should be," Chinese netizen Kuxuankuangbade noted on Sina Weibo."Compared to someone who finds all sorts of ways to avoid paying taxes, he is a real idol!" Xiaoyixiaobainianshaoxyxbns wrote.Newspaper headline: Real superstarPosted in: FILM,CULTURE & LEISURE


【注释】1 pocket money:零用钱,零花钱; 2 frugal:节俭的;俭省的;3 idol:(可数名词)偶像;


Modest Hong Kong actor pledges to donate wealth to charity after he dies

Chow Yun-fat as Li Mu Bai in a scene from Crouching Tiger, Hidden Dragon. Photograph: ReutersThe Crouching Tiger, Hidden Dragon actor Chow Yun-fat has said he will donate his fortune to charity after he dies.

Also known to western audiences for the Oscar-winning Pirates of the Caribbeanand the gangster film A Better Tomorrow, Chow has endeared himself to fans in recent years with his modest lifestyle.

The multimillionaire Chow joined the Forbes list of the highest-paid actors in the world for the first time in 2015, sharing 24th place with Russell Crowe.

Yet in wealthy Hong Kong, he can be spotted taking public transport and lining up for tickets to watch his own movie. Now, he has pledged to give away his fortune of a reported HK $5.6bn (£570m).“This money isn’t something you possess for ever. When you’re gone one day, you have to leave it to others to use it,” he told South Korea’s Munhwa Broadcasting Corporation.

“You can’t bring the money in your bank account with you after you die,” he said, adding that his wife “strongly supports” his decision.

Hong Kong’s wealth gap was at its widest last year for nearly half a century, fuellingdiscontent as the former British colony marked two decades under Chinese rule.

Sky-high prices and the cost of living outstrip many ordinary residents’ salaries, with apartments becoming increasingly cramped and generations of families forced to share.

Meanwhile, the city’s mega-rich continue their displays of extreme wealth and pursuit of status symbols.

Chow, affectionately nicknamed “Brother Fat” in Hong Kong, has won praise for taking an opposite tack.

His wife, Jasmine Tan, has previously described how her husband often eats at street stalls and only gave up his beloved Nokia flip phone when it died after years of use.


【注释】1 outstrip:超过;胜过;If one thing outstrips another, the first thing becomes larger in amount, or more successful or important, than the second thing; 2 cramp:束缚····的手脚;使不能放开手脚;3 tack:(单数名词)方法;策略;思路;


最新资讯

郑重声明: 泡泡影视提供内容自动采集并不提供资源的存储服务如侵犯了你的权益请给我们留言我们!

Baidu   Google   神马   Sogou   360   Bing

All Rights Reserved ©2019-2024· 泡泡影视